Sambar: taste is enough. Does history matter?
Last two decades have seen “eating out” grow manifold in
India and restaurants catering to every taste bud, and all possible “global
cuisine” opening up. Along with the burgers and pizzas, the idli, vada, sambar
have also kept pace. By-product of the booming “eating out” culture has been
the number of food writers, researchers and bloggers. They wouldn’t leave the
humble idli to the Tamilians, but say, hey trace its origins, it came from, sometimes
Arabia, sometimes Indonesia. But, idli’s famous restaurant created
accompaniment sambar has a story of its own. The Udupi boys had brought it to
Mumbai, and Matunga Gujaratis queue up to slurp them, and many have tried to
credit the Marathas for our “saambhar”.
I have always been doubtful of the sambar lineage being
traced back to the Shahaji Bhonsale’s kitchen in the Thanjavur palace. Though
the story by now is very popular, let me recount it here, straight from the
social media post that is attributed to historian and writer Nandita Krishna. Shahaji, son of Chhatrapati Shivaji’s step
brother Ekoji liked “dabbling in cooking” among his diverse interests. One day
Shahaji wanted ‘amti dal’ and his kitchen had not stock of kokum, the sour
spice that is used in the preparation. Kokum was substituted with tamarind and
thus was sambar born. “We don’t know whether it was the cooks or Shahaji
himself who experimented by substituting it with tamarind, but the combination
of lentils, vegetables, spices and tamarind was a great success and was first
served when Shahaji’s cousin Sambha visited Thanjavur. It was named “sambache
ahar” (Sambha’s food) or “sambhar” and became a royal dish at the Thanjavur
palace,” says Nandita Krishna. She says it was invented in Thanjavur and not in
Maharashtra, and the story was narrated to her by Pandit Bhim Rao, the late Marathi
pandit of the Sarasvati Mahal Library, based on a manuscript in Modi script in
the library.
That is very convincing isn’t it. We can’t rule out the
possibility of what happened on a particular day in the Maratha kitchen in
Thanjavur. But, somehow tracing sambar to the Maratha kitchen hasn’t been very
convincing. Yes, the substitution of kokum with tamarind could have given room
to a new dish in the kitchen, and by co-incidence have got the name ‘saambhar’,
but didn’t Tamil Nadu have sambar before that? Can’t believe that sambar can be
just a late 17th century product. May be the name originated then,
but the recipe was ancient? The strong reason for me to believe that has been
the fact that sambar as a word was non-existent in the Sri Vaishnava “thaligai”
(cooking). Common word used has been kuzhambu and the traditional term
negizhamadhu or negizh kari amudhu. Only after 90s did sambar fully substitute
kuzhambu in many households. Though sambar became the substitute, it covered
only one particular kind – that is one made with vegetables, tamarind, spices
and cooked tuvar dal. Many other varieties like vendhaya kuzhambu, vatha
kuzhambu, mor kuzhambu, paruppu urundai kuzhmabu all continued with the
kuzhambu name. This was always on the back of my mind, with nagging questions
about the origin of sambar.
Later when I got acquainted with works of K T Achaya, our
famous food historian, I referred to his ‘The Illustrated Foods of India A – Z’
and ‘A Historical Dictionary of Indian Food’. “A fairly thick spicy extract of tuvar dal soured
with tamarind, frequently containing soft vegetables like brinjal, drumstick,
gourd, and lady’s finger. It is served in south India with rice as middle
course, after a course of rice with rasam and before a course of curds. Sambar
is also eaten as an accompaniment to the idli and vada. The Kannada term for
the dish is Huli, the Telugu, Pulusu. The Tamil country has a pre-mixed sambar
sadam, convenient for travel, and Karnataka the Bisi-Bele-Huli-Anna, best eaten
with ghee.” Achaya doesn’t give any details on origin or record of its first
mention. By placing the sambar course after rasam he is also obviously giving
the Mysore or Karnataka tradition of serving rasam as the first course. But, this
shows while Andhra and Karnataka did not call it sambar, the Huli and Pulusu
existed, perhaps even before the name of sambar stuck. I went looking for a
work in the older text, 15th-16th century one, ‘The Soopa
Shastra’ of Mangarasa III for a clue. Unfortunately, the author has given only
translations and we don’t know the original names or terms used. I could find
two recipes in it, at least that sort of resembles a kind of kuzhambu we
continue to make even today.
Though they can’t be called sambar, the closest to the idea
of cooking spices, vegetables together with tamarind and adding cooked dal is
found in them. The pumpkin with pigeon pea or brinjal with is still a common
kuzhambu, spiced with the sambar powder.
Then, by chance I was able to get the English translation of
Krishna Deva Raya’s ‘Amuktamalyada’ by Srinivas Sistla. There Verses II.96 to
98 under the sub head Vishnuchitta Goes to Dakshina Mathura talks about a few
food items. We know Vishnuchitta, Periyalvar and his daughter Andal have
written many verses which have references to food. In these verses the great
Raya writes how they packed arisalu (adhirasam in Tamil), and few other sweets
to carry it to Mathura or Madurai. Today Sri Villiputhur to Madurai is an hour’s
journey by road, but more than a millennium ago it was a good distance to cover,
and also Vishnuchitta had to carry enough provisions to cook for himself as was
the practise then, through his stay in Madurai.
“Out of affection, his devoted wife packed in a sack,
Porivillimgaayas,
old rice cleared of chaff suitable for pouring in hot water,
Sambar ingredients packed in separate packs, jaggery, tamarind
paste,
Cumin seeds mixed in jaggery, cooking utensils, dry grass
tied to kavadi
Cow ghee in small kettles, dry cow dung cakes for burning,
curd-vadiyamulu,
Orugulu soaked in
water, pulses and puja-box for the worship
of Vishnu!”
There, I got the anchor to base my theory of sambar being older
than what it has been presumed to be, and a name that could be of an earlier
origin than Sambhaji and Shahaji’s kitchen in Thanjavur. If Krishna Deva Raya
had mentioned it in his book, then it is older, isn’t. But, I had my doubts, as
to the exact word used in the original Telugu version, for I was not sure if it
was the word used by the translator. Luckily for me, Sistlagaru was a Facebook
friend by the time I had read the book, and so I messaged him asking for the
reference. He was kind enough to give me a shot of the original verse and also
explain it to me.
“The passage reads, 'Sambaarampum-jintapandu which is
interpreted as 'Chintapandu mixed with 'Sambaru' ingredients, that is Tamarind
mixed with the ingredients of 'Sambaram'. It's not, however, 'Saambaar' but 'Sambaram-pu'
(ingredients) relating to Sambaram,” he explained. Then it stuck me to check
the Sanskrit dictionary for sambar. Because the moment he explained it I
associated it sambara dosai, a delicious prasadam at Srirangam temple, a thick dosa
mixed with spices.
Sometime later a Gujarati friend of mine had tweeted: “The
red pickle powder you see... we Gujjus call it "Sambhar" or
"Koro Sambhar" or "Sambharo"… it has nothing to do with
South India though... we are like that only…” with the picture given here.
So, the word for spices perhaps is derived from the original
Sanskrit across some of the languages, and hence the sambar could have come
from there, and the Shahaji court decided to name it after the source word rather
than naming it after Sambhaji? Historians may take a call on it and assert
whether it is Sambhaji who has gifted us the name, the delightful item, or it
was only naming it after him though the recipe itself was in vogue across south
India even before his time.
If Krishna Deva Raya’s early 16th century work
gives reference to what could have been the spices that goes into making
sambar, the 17th century work ‘Rayavachakamu’ by Vishvanatha Nayani makes
another reference to Sambar. Though I haven’t been able to verify the exact
words used in the original text, the translation as given in the ‘Tidings of
the King’ by Phillip B. Wagoner reads thus:
So, perhaps all this could mean sambar as a word and
definitely the recipe much older than the Marathi court in Thanjavur. What is
in a name, call it Huli, Pulusu, Sambar or Kuzhambu doesn’t matter. What
matters is that its combination with rice or a ragi mudde can make it a wholesome
food, nutritious, nourishing and immensely tasty. So, what kuzhambu are you
cooking today?
P.S. This is in no way trying to take away any credit due to
the Thanjavur Marathas, for their contribution to the art and culture, and
service to the Peruvudayar Temple have been immense. This started as a sheer
instinctive exercise to trace to a popular dish’s history as far as one can.
There may be much more to come, who knows what all is hidden in thousands of
books that one has not read.
Comments